venerdì 30 maggio 2014

Vika Gazinskaya & Other Stories

Altra interessante collaborazione per & Other Stories che ci delizia con una capsule collection dai sapori dolci leggeri ed eterei. Aggressività, sensualità  quantomeno intesa in un senso convenzionale e sporty wear non hanno infatti niente a che fare  con l'estetica di Vika Gazinskaya, la designer della collezione.
Vika, nasce e cresce a Mosca ma presto, come in un bel sogno, si sposta, un po' per interesse e un po' per passione, a Parigi e inizia a frequentare l'ambiente della moda e delle sfilate, indossando i suoi stessi capi. Così iniziano le foto dei bloggers, delle riviste, i suoi vestiti attraggono la curiosità di molti e i buyers iniziano a contattarla ed in un battibaleno eccoci qui. Una bella mattina Vika riceve una mail in cui le viene proposta la creazione di una collezione per And Other Stories e lei accetta e dà vita ad una capsule dal sapore di.. gelatine alla frutta.
Una collezione che sembra ispirata dalla corsa a piedi nudi di due bambini ancora con i vestiti della festa. Elementi naif quali i pois e gli scamiciati si mischiano all'austerità dei foulard dall'ispirazione russa. Tessuti leggeri e chiari si sporcano di macchie di gelato e si accostano ad altri tessuti strutturati dai colori accesi che creano volumi intriganti.
A me è piaciuta tantissimo e non vedo l'ora di andare a Milano sperando di riuscire ancora a scovare qualche suo capo.
Per voi la collezione è anche reperibile online.
















 Another interesting collaboration for & Other Stories that delighted us with a capsule collection by sweet, soft and ethereal flavours. Aggressivity and sensuality understood in a conventional sense and sporty wear in fact, have nothing to do with the aesthetic of Vika Gazinskaya, the designer of the collection.
Vika was born and grew up in Moscow, but soon as in a dream she moved, a little for self-interest and a bit for passion, to Paris and began to live the world of fashion and fashion shows, wearing her own clothing. So began the photos by the bloggers, magazines, her clothes attracted the curiosity of many people and buyers started to contact her and in a blink of an eye, here we are. A beautiful morning Vika received an email in which the proposal was to create a collection for And Other Stories and she accepted and gave rise to a capsule with the flavour of .. jellies.
A collection that seems inspired by the barefoot running of two children still in the clothes of the party. Naif elements such as polka dots and pinafores are mixed with other austere ones like Russian scarfs inspiration. Lightweight fabrics become dirty of ice cream spots and are combined with other textiles structured of bright colors that create intriguing volumes.
I loved it and I can't wait to go to Milan hoping to find some of her clothes.
For you, the collection is also available online.

















mercoledì 28 maggio 2014

28 maggio 1974


Oggi è il 28 maggio. Questa data a molte persone non dirà molto... ma a noi bresciani invece ricorda qualcosa di terribile. Nel 1974 in Piazza Loggia, una delle più importanti nel centro della città, avvenne un atto terroristico che molte persone ricordano come se fosse ieri.
Durante una manifestazione indetta dal Comitato Antifascista, esplose una bomba, che era stata nascosta in un cestino dei rifiuti. Essa provocó la morte di otto persone e ne ferì più di un centinaio. Negli occhi di chi racconta questo episodio sono evidenti ancora la paura e lo spavento di quel momento. Per una città piccola come la nostra, un attacco terroristico di simile portata, fu un evento tragico. E dopo le vicende giudiziare, tuttora si ignora il colpevole, che probabilmente rimarrà impunito per sempre. Perció in questo giorno è bene ricordare quanto accaduto: l'ennesima occasione in cui persone comuni sono state uccise ingiustamente, per qualcosa più grande di loro. Sono consapevole che nel mondo sono in atto guerre sanguinose e che il terrorismo per certe popolazioni è all'ordine del giorno. A maggior ragione oggi ho voluto dedicare il mio post alla memoria, che è una delle poche speranze che abbiamo affinchè certi fatti non si ripetano. M
Today is the 28th of may. This date likely wouldn't mean anything for lots of people... but for us who are from Brescia, it represents something awful. In 1974 in Piazza Loggia, one of the most important squares in town, there was a terroristic attack whose many people remember as if it happened yesterday. During a demonstration called by the Anti-fascist Comittee, a bomb put in a waste basket exploded. It caused eight deads and more than a hundred wounded. And when you talk to someone who lived that experience, in his eyes you can still see the fear and scare of that moment. After years of judicial proceedings, nowaday the guilty is still unknown and he probably will keep safe forever. Hence today is to remember what happened: the hundredth time when common people have been killed because of something bigger than them. I know that all over the world there are several bloody wars going on, and that for a lot of populations terrorism is part of their everyday life. So I decided to dedicate this post to memory, which is one of the few hopes we have, in order that such happenings won't repeat. M.

domenica 25 maggio 2014

Popcorn, divano e plaid

Ispirata dalla festa del cinema ho deciso di consigliarvi quattro splendidi film da vedersi esclusivamente sul divano, con una coperta calda, sdraiati, con mano a penzoloni fra il pelo del vostro animale domestico.
La festa si è sviluppata tra l'8 e il 15 maggio e permetteva agli amanti del cinema di poter usufruire di tutte le proiezioni a soli tre euro. Furbamente ho ben pensato di spendere quattro giorni di quella settimana al cinema e il mio tour de force a base di film mi ha dato ottime soddisfazioni. Preparatevi a quattro film di diversi generi, ognuno dal gusto indelebile.

Inspired by the film festival , I decided to recommend you four beautiful movies to be seen exclusively lying on the couch with a warm blanket, your hands dangling among your pet's fur.
The festival was hold between 8 and 15 May and allowed moviegoers to enjoy all the showing just for three Euros . I cleverly thought of spending four days of the week at the cinema and my tour de force based on movies gave me great satisfaction . Get ready for four films of different genres , each with an everlasting taste .


Grand Budapest hotel

Che piacere è stato tornare a far visita al magico mondo di Wes Anderson. Dopo aver visto Moonrise Kingdom, di cui già mi ero innamorata, un'altra chicca ove è impossibile non riconoscere il tocco di questo fantastico professionista. Lasciatevi avvolgere dalla minuzia dei particolari, le carte da parati, i caratteri buffi dei personaggi, gli outfit curati pieni di un brio fiabesco e per un attimo ci crederete, che il Gran Budapest hotel esista, come Zubrouwka e i deliziosi Mendl's confezionati con cura nelle loro scatole rosa.
Da vedere in una serata in cui avete voglia di tornare bambini, da accompagnare con camomilla e grappa.

What a pleasure it was to return to visit the magical world of Wes Anderson. After Moonrise Kingdom , of which I was already in love with, here's another gem where it is impossible not to recognize the touch of this amazing director. Wrap yourself in the accurate details, wallpapers, funny characters , wellcared outfits cared filled with a fairy vivacity and for a moment you'll believe that the Grand Budapest hotel really exists , as Zubrouwka and the delicious Mendl 's packed with care in their pink boxes .
To be seen during an evening in which do you want to feel like a kid again , served with chamomile tea and grape spirit.








Nebraska

Questo film è stata una vera sorpresa. La descrizione datami inizialmente, seppur vera, non anticipava  il carattere di questo film. Si, parla del rapporto tra un figlio ormai adulto e il padre anziano alcolista ma che coinvolgente ironia che aleggia nell'aria per tutta la durata del film. Vengono trattati dei temi toccanti con una leggerezza non irrispettosa che vi lascerà piacevolmente colpiti. Woody Grant, il padre, sembra alla ricerca di un tesoro immaginario per il proprio benessere personale ma sarà poi vero? Lasciatevi trasportare della sua irriverente ironia e dalla sua fantastica moglie, daranno un colore così forte ai loro discorsi che vi scorderete del bianco e nero del film.
Da vedere in una serata in cui volete farvi delle grosse risate con un film con le contropalle, niente cinepanettoni, da accompagnarsi con una birra, anche due.

This movie was a real surprise. The description given to me initially, even if true, did not anticipate the attitude of this film. Yes, it speaks about the relationship between a son and his aged alcoholic father but there's an engaging irony that hangs in the air for the whole duration of the film. Touching issues are treated with a not disrespectful lightness that will leave you pleasantly surprised. Woody Grant, the father, seems to be looking for an imaginary treasure for their own personal well-being but is it true? Let yourself be carried by his irreverent humor and his wonderful wife, they give a color to their speeches so strong that you will forget that this is a black and white movie. 
To be seen during an evening in which do you want to have fits of laughter with a film with attributes, no cinepanettoni, to be accompanied with a beer, even two.








Gigolò per caso

Nella mia settimana del cinema non poteva mancare il tocco di Woody Allen. Non partecipe da regista questa volta ma da attore. O lo si ama, o lo si odia, a me piace. Riesce sempre partecipando da esterno o interno a dare un mood ai film. Sai che tutto andrà bene e che tutto sarà un po' goffo e folle allo stesso tempo. Non vedere da un po' un suo film è come non mangiare da molto della nutella, manca. Nel suo turbine di voglia di vivere e pazzia questa volta Woody porterà il suo amico fiorista di mezza età Fioravante. Finale inaspettato.
Da vedersi sfogliando una rivista, una storia bella, con una trama non particolarmente intricata, che non abbisogna di particolare attenzione, possibilmente il tutto accompagnato da una fetta di torta.

In my movie week I could not miss the touch of Woody Allen. Not as the director this time, but as an actor. Rather you love it, or hate it, I like it. He is, both as an external or an internal role, always able to give a mood to every movie. You know that everything will be fine and at the same time a little 'clumsy and crazy. Not watching for a while one of his films is like not eating Nutella for a long time, you miss it. This time Woody will bring his middle-aged florist friend Fioravante in his whirlwind of madness and desire to live. Unexpected ending. 
To be seen flipping through a magazine, a beautiful story, with a not particularly intricate plot, which requires no special attention, possibly accompanied by a slice of cake.








Alabama Monroe

Non è il mio genere di film ma è il genere di Marta quindi non disperiamo. Sicuramente è recitato e scritto bene. Parla di una bella storia d'amore, molto bella, passionale, di musica folk, di una vita randagia e di una situazione difficile. La supereranno i nostri eroi come si confà ad ogni fiaba degna di essere chiamata tale? Se amate i film che fanno piangere, sfogare ed apprezzare ciò che c'è nella vostra vita, ricordandovi che non è scontato che vi ci sia, è il vostro film.
Da vedersi in una serata triste o incazzosa possibilmente con un pacchetto di fazzoletti a portata di mano.

This is not my kind of movie but it's the kind of Marta so no despair. Surely it is well acted and written. It speaks about a beautiful love story, very beautiful, passionate, of folk music, of a tramp life and a difficult situation. Will our heroes overcome as every fairy tale worthy of being called that? If you love movies that make you cry, vent and appreciate what you have in your life, remembering that it is not obvious that you will always have it, well this is your movie. 
To be seen during a sad or pissed off evening possibly with a pack of tissues at your fingertips.








Il necessario:
The essential: